There`s Nothing Loose Aboot This Agreement

What does “Hoots Mon” mean? If you look at the phrase “hoots my” over and over again, what does that mean? Hoots Mon is a song by Harry Robinson. … “Hoots mon,” an inquiry that means “Hey man!” “There`s a loose momentum this hoose” (“There`s a loose mouse on this […] In the run-up to the Scottish referendum, it seems appropriate to give this week`s column a Caledonian flavour. I was in Scotland for the first time when I was a teenager in the early 1960s, and until then, my only associations with this place had been some ridiculous songs. In 1958, there was something called Lord Rockingham`s XI Hoots Mon, and it was quite a success in the UK. If the proverb Hoots mon means nothing, why is this the first thing I see here, www.scotweb.co.uk/underthekilt/language.html and why has my old high school, founded by Scots, had a party-style party with the same name over the past 50 years? McGonagall`s publications, and I don`t, were among the poetic gems, followed by more poetic gemstones, even more poetic gemstones, poetic gemstones, other poetic gems, other poetic gems, and no doubt for the relief of all, Last Poetic Gems. Armed with this well of knowledge, I spent two weeks with Scottish cousins in Nairn, near Inverness, and had a wonderful time when I mastered the accents of my cousins. I`ve heard “och aye” quite often and I`ve even found myself saying, along with “wee” and “bonnie.” But since there were no nasty rodents, I never heard that there was a moose taking place above this hoose. Regardless of the rights and injustice of the breach, I am not sure that I feel comfortable with ohMI thus depriving the holders of their legitimate rights and thus effectively side with the candidate for cancellation.

If OHIM believes that the law is wrong, it is right to commit to change and not to act to thwart the express will of the Member States. It was a saxophone instrument, broken by sporadic cries of “och aye!”, “There is a loose impulse aboot this hoose” and “It`s a braw, rom, moonlicht non”. It`s very instructive. I admit that I am very partial in the face of most Scottish accents, although I recall that in the 1980s, in a Glasgow pub, I had some problems when a friendly guy started talking. I didn`t understand a word he said, but I smiled and nodded. He probably said I was a Sassenach-Twit. At least I didn`t get the kiss from Glasgow. It was also where I first used the word “blootered,” a magnificent Scottish description of an extreme state of inebrication. It doesn`t mean anything, except maybe you read a bit of an Anglo who wants to appear Scottish. It`s one of those things like “He`s not a braw breaks moonlit” or “You won`t take him captain, she`s brakin up!”, the Scots never really say. We`re sorry to disappoint you, especially if you`re a trekkie! If it was something a Scot would say, he would say “hoots, man!” and would probably mean something like “Get outta here, dude!” but it doesn`t really make sense and doesn`t exist in our vocabulary.

The song was revived by Bad Manners. It was also used in an advertisement for Maynards Wine Gums with the line “There`s a elel loose aboot this hoose” in “There`s juice loose aboot this hoose”.